5/16/2018 3:56:00 PM
細(xì)數(shù)那些商務(wù)翻譯們經(jīng)常用到的短語(yǔ)和句子
商務(wù)翻譯與其他翻譯不同,商務(wù)翻譯有專業(yè)商務(wù)翻譯的詞匯,在商務(wù)翻譯過(guò)程中,可能用到哪些詞匯和句子呢,今天就跟著專業(yè)的翻譯公司中的商務(wù)翻譯一起來(lái)學(xué)習(xí)。
May I have a word?
我能跟你說(shuō)句話嗎?
If I may, I think...
如果可以,我認(rèn)為······
Excuse me for interrupting.
不好意思,能打斷一下嗎?
提出看法
在會(huì)議中,你可以使用這些短語(yǔ):
I (really) feel that...
我(真的)認(rèn)為······
In my opinion...
在我看來(lái)······
The way I see things...
我的看法是這樣的······
征求意見(jiàn)
Do you (really) think that...
你(真的)認(rèn)為······
(name of participant) can we get your input?
(參與者姓名)能說(shuō)下你的看法嗎?
How do you feel about...?
你覺(jué)得······怎么樣?
對(duì)某個(gè)觀點(diǎn)進(jìn)行評(píng)價(jià)
I never thought about it that way before.
之前我從未想過(guò)這種方式。
Good point!
說(shuō)得好!
I get your point.
我明白你的意思了。
I see what you mean.
我明白你的意思了。
贊同他人的觀點(diǎn)
Exactly!
正是如此!
That's (exactly) the way I feel.
我(恰好)就是這么認(rèn)為的!
I have to agree with (name of participant).
我同意(參與者名字)的觀點(diǎn)。
不認(rèn)同他人的觀點(diǎn)
Sometimes we have to disagree with others. Make sure to be polite, but firm when disagreeing
有時(shí)候,我們也會(huì)不認(rèn)同別人的觀點(diǎn)。這是我們應(yīng)該堅(jiān)定又不失禮貌地表達(dá)自己的不認(rèn)同。
Up to a point I agree with you, but...
在一定程度上我是認(rèn)可你的,但是·····
意見(jiàn)和建議
We should...
我們應(yīng)該······
Why don't you....
你為什么不·····
明確自己的觀點(diǎn)
(Statement) Have I made that clear?
(陳述)我說(shuō)清楚了嗎?
(Statement) Do you see what I'm getting at?
(陳述)你明白我的意思了嗎?
Let me put this another way (statement)
我換個(gè)說(shuō)法(陳述)
I'd just like to repeat that (statement)
我要重復(fù)一遍(陳述)
請(qǐng)求重復(fù)
I didn't catch that. Could you repeat that, please?
我還沒(méi)明白。能請(qǐng)你重復(fù)一次嗎?
I missed that.
我沒(méi)聽(tīng)清楚。
Could you say it again, please?
能請(qǐng)你再說(shuō)一次嗎?
請(qǐng)求說(shuō)明
I'm afraid I don't quite understand what your are getting at.
恐怕我不是很明白你的意思。
Could you explain to me how that is going to work?
你能向我解釋一下這個(gè)是怎么回事嗎?
I don't see what you mean. Could we have some more details, please?
詢問(wèn)別人的看法
What do you think about this proposal?
你怎樣看這個(gè)建議?
Would you like to add anything, (name of participant)?
你還有要補(bǔ)充的嗎,(參與者姓名)?
Has anyone else got anything to contribute?
還有人有看法嗎?
Are there any more comments?
還有別的意見(jiàn)嗎?
糾正信息
Sorry, that's not quite right.
抱歉,這個(gè)不完全正確。
I'm afraid you don't understand what I'm saying.
恐怕你沒(méi)有理解我的意思。
That's not quite what I had in mind.
我要表達(dá)的不是這個(gè)意思。
That's not what I meant.
這個(gè)意思。
保持會(huì)議按時(shí)進(jìn)行
Well, that seems to be all the time we have today.
好吧,今天的內(nèi)容差不多就到這里了。
Please be brief.
請(qǐng)簡(jiǎn)明扼要地說(shuō)明。
I'm afraid we've run out of time.
恐怕我們剩下的時(shí)間不多了。
I'm afraid that's outside the scope of this meeting.
恐怕這已經(jīng)超出本次會(huì)議的范圍了。
Let's get back on track, why don't we?
回到正題上吧,好嗎?
That's not really why we're here today.
這與我們今天討論的主題無(wú)關(guān)。
Why don't we return to the main focus of today's meeting.
為什么不會(huì)到今天會(huì)議的主題上來(lái)呢?
We'll have to leave that to another time.
我們下次再討論吧。
We're beginning to lose sight of the main point.
我們現(xiàn)在有點(diǎn)跑題了。
Keep to the point, please.
請(qǐng)緊扣主題。
I think we'd better leave that for another meeting.
我認(rèn)為,還是留到下次會(huì)議再討論吧。
Are we ready to make a decision?
準(zhǔn)備好做決定了嗎?
好了,翻譯公司教的這些知識(shí)點(diǎn)都學(xué)會(huì)了嗎?
北京聯(lián)合樂(lè)文翻譯有限公司是人工翻譯平臺(tái),聚合了來(lái)自全球譯員和語(yǔ)言的服務(wù)機(jī)構(gòu), 致力于科技與文字的融合,我們通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)為用戶提供更便捷的翻譯服務(wù), 一個(gè)簡(jiǎn)潔、優(yōu)美的在線人工翻譯平臺(tái),致力于支持全語(yǔ)種、全領(lǐng)域、全格式的翻譯服務(wù)。 簡(jiǎn)單方便快捷的操作流程下,每一篇譯文都能快速找到最合適的譯者。
北京聯(lián)合樂(lè)文翻譯有限公司(北京譯佳林翻譯有限公司)是全國(guó)連鎖集團(tuán),為方便我們的客戶翻譯文件, 我們?cè)谌珖?guó)23個(gè)省會(huì)、 4個(gè)直轄市、 5個(gè)自治區(qū)設(shè)立了分公司,并且 7×24小時(shí)全天候?yàn)槟峁┓g服務(wù)。
在大段或加入對(duì)話時(shí),可以使用下列短語(yǔ)和句子:
May I have a word?
我能跟你說(shuō)句話嗎?
If I may, I think...
如果可以,我認(rèn)為······
Excuse me for interrupting.
不好意思,能打斷一下嗎?
提出看法
在會(huì)議中,你可以使用這些短語(yǔ):
I (really) feel that...
我(真的)認(rèn)為······
In my opinion...
在我看來(lái)······
The way I see things...
我的看法是這樣的······
征求意見(jiàn)
Do you (really) think that...
你(真的)認(rèn)為······
(name of participant) can we get your input?
(參與者姓名)能說(shuō)下你的看法嗎?
How do you feel about...?
你覺(jué)得······怎么樣?
對(duì)某個(gè)觀點(diǎn)進(jìn)行評(píng)價(jià)
I never thought about it that way before.
之前我從未想過(guò)這種方式。
Good point!
說(shuō)得好!
I get your point.
我明白你的意思了。
I see what you mean.
我明白你的意思了。
贊同他人的觀點(diǎn)
Exactly!
正是如此!
That's (exactly) the way I feel.
我(恰好)就是這么認(rèn)為的!
I have to agree with (name of participant).
我同意(參與者名字)的觀點(diǎn)。
不認(rèn)同他人的觀點(diǎn)
Sometimes we have to disagree with others. Make sure to be polite, but firm when disagreeing
有時(shí)候,我們也會(huì)不認(rèn)同別人的觀點(diǎn)。這是我們應(yīng)該堅(jiān)定又不失禮貌地表達(dá)自己的不認(rèn)同。
Up to a point I agree with you, but...
在一定程度上我是認(rèn)可你的,但是·····
意見(jiàn)和建議
We should...
我們應(yīng)該······
Why don't you....
你為什么不·····
明確自己的觀點(diǎn)
(Statement) Have I made that clear?
(陳述)我說(shuō)清楚了嗎?
(Statement) Do you see what I'm getting at?
(陳述)你明白我的意思了嗎?
Let me put this another way (statement)
我換個(gè)說(shuō)法(陳述)
I'd just like to repeat that (statement)
我要重復(fù)一遍(陳述)
請(qǐng)求重復(fù)
I didn't catch that. Could you repeat that, please?
我還沒(méi)明白。能請(qǐng)你重復(fù)一次嗎?
I missed that.
我沒(méi)聽(tīng)清楚。
Could you say it again, please?
能請(qǐng)你再說(shuō)一次嗎?
請(qǐng)求說(shuō)明
I'm afraid I don't quite understand what your are getting at.
恐怕我不是很明白你的意思。
Could you explain to me how that is going to work?
你能向我解釋一下這個(gè)是怎么回事嗎?
I don't see what you mean. Could we have some more details, please?
我不明白你的意思。能請(qǐng)你說(shuō)得詳細(xì)一點(diǎn)嗎?
詢問(wèn)別人的看法
What do you think about this proposal?
你怎樣看這個(gè)建議?
Would you like to add anything, (name of participant)?
你還有要補(bǔ)充的嗎,(參與者姓名)?
Has anyone else got anything to contribute?
還有人有看法嗎?
Are there any more comments?
還有別的意見(jiàn)嗎?
糾正信息
Sorry, that's not quite right.
抱歉,這個(gè)不完全正確。
I'm afraid you don't understand what I'm saying.
恐怕你沒(méi)有理解我的意思。
That's not quite what I had in mind.
我要表達(dá)的不是這個(gè)意思。
That's not what I meant.
這個(gè)意思。
保持會(huì)議按時(shí)進(jìn)行
Well, that seems to be all the time we have today.
好吧,今天的內(nèi)容差不多就到這里了。
Please be brief.
請(qǐng)簡(jiǎn)明扼要地說(shuō)明。
I'm afraid we've run out of time.
恐怕我們剩下的時(shí)間不多了。
I'm afraid that's outside the scope of this meeting.
恐怕這已經(jīng)超出本次會(huì)議的范圍了。
Let's get back on track, why don't we?
回到正題上吧,好嗎?
That's not really why we're here today.
這與我們今天討論的主題無(wú)關(guān)。
Why don't we return to the main focus of today's meeting.
為什么不會(huì)到今天會(huì)議的主題上來(lái)呢?
We'll have to leave that to another time.
我們下次再討論吧。
We're beginning to lose sight of the main point.
我們現(xiàn)在有點(diǎn)跑題了。
Keep to the point, please.
請(qǐng)緊扣主題。
I think we'd better leave that for another meeting.
我認(rèn)為,還是留到下次會(huì)議再討論吧。
Are we ready to make a decision?
準(zhǔn)備好做決定了嗎?
好了,翻譯公司教的這些知識(shí)點(diǎn)都學(xué)會(huì)了嗎?
北京聯(lián)合樂(lè)文翻譯有限公司是人工翻譯平臺(tái),聚合了來(lái)自全球譯員和語(yǔ)言的服務(wù)機(jī)構(gòu), 致力于科技與文字的融合,我們通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)為用戶提供更便捷的翻譯服務(wù), 一個(gè)簡(jiǎn)潔、優(yōu)美的在線人工翻譯平臺(tái),致力于支持全語(yǔ)種、全領(lǐng)域、全格式的翻譯服務(wù)。 簡(jiǎn)單方便快捷的操作流程下,每一篇譯文都能快速找到最合適的譯者。
北京聯(lián)合樂(lè)文翻譯有限公司(北京譯佳林翻譯有限公司)是全國(guó)連鎖集團(tuán),為方便我們的客戶翻譯文件, 我們?cè)谌珖?guó)23個(gè)省會(huì)、 4個(gè)直轄市、 5個(gè)自治區(qū)設(shè)立了分公司,并且 7×24小時(shí)全天候?yàn)槟峁┓g服務(wù)。