免费看毛片,成人区人妻精品一熟女,国产精品自在在线午夜,精品无码三级在线观看视频,漂亮人妻中文字幕丝袜

手機(jī)號
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機(jī)號
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊 找回密碼

5/25/2018 5:03:00 PM

聽專業(yè)翻譯公司講“如魚得水”的英文表達(dá)

專業(yè)翻譯公司講“如魚得水”的英文表達(dá)


Like a duck to water “如魚得水”的英文表達(dá)
"Hello, my name is Zhang Jing, a Chinese English learner. I learnt the idiom like a duck to water, 如魚得水 I also learn the same meaning 如魚得水 from books, but in English it is feel like fish in water, is this correct or native speaking? Thank you very much."

  在英語里有一個(gè)意思與“如魚得水”相似的成語,形容非常適應(yīng)新環(huán)境或者做什么事情一教就會(huì)了, 這就是“take to something like a duck to water 做什么事情象鴨子下水游泳一樣,馬上就適應(yīng)了”。如果我們把“如魚得水”直接說成 “l(fā)ike a fish in water ”這樣可以嗎?英國人能聽懂嗎?

  答案是英語里沒有 “l(fā)ike a fish in water”這個(gè)表達(dá),只能用“l(fā)ike a duck to water”.

閱讀文章:積分+1