5/30/2018 4:33:00 PM
專業(yè)口譯譯員為你總結(jié)最常見的中式英語口語錯(cuò)誤
學(xué)習(xí)英語,要敢于開口說英語,但說出來的英語嗎,真的正確嗎?不練習(xí)英語口語,英語水平就不會(huì)提高的那么快,可是說了英語,又有語法錯(cuò)誤,該怎么辦?如何避免生活中那些常見的英語口語錯(cuò)誤?怎樣才能說出正確的英語口語?接下來,就讓專業(yè)口譯譯員和英語翻譯來幫助我們分析這些常見的中式英語口語錯(cuò)誤。
Fashion當(dāng)形容詞
錯(cuò)誤示范:
He is very fashion!
正確:
He is very fashionable!
解析:
Fashion是名詞,F(xiàn)ashionable才是形容詞,但這個(gè)詞有點(diǎn)過時(shí),也不常用,形容時(shí)髦最好用這些詞:
Trendy: Shanghai is Trendy. 上海很時(shí)尚。
Stylish: She is stylish. 她很時(shí)髦。
Chic: The dress is so chic. 這條裙子很時(shí)髦別致。
聽專業(yè)口譯、英語翻譯說:
I very like...
錯(cuò)誤示范:
I very like her.
正確:
I like her very much.
解析:
Very只能修飾形容詞,不能修飾動(dòng)詞。除了吧very much放在句末,這些用法也可以表達(dá)“很喜歡”:
I really like...
聽專業(yè)口譯、英語翻譯說:
How to say...
錯(cuò)誤示范:
Hi Spencer, how to say "榴蓮" in English?
正確:
Hi Spencer, how do you say "榴蓮" in English?
解析:
How to say...不是一個(gè)語法正確的完整句子,所以不能直接用來提問。需要問“怎么說”,還可以用這些表達(dá):
How do you say...
What do you call...in English?
注意:雖然問完整的問題不可以,但how to...還是可以用來做標(biāo)題,只要記住這不是個(gè)完整的句子。
聽專業(yè)口譯、英語翻譯說:
Stay vs. live
錯(cuò)誤:
Hi Spencer, how long have you stayed in China?
正確:
Hi Spencer, how long have you been living in China?
解析:
Stay一般指短期呆在某處,live則是指長期生活居住。如果不知道對(duì)方是長期住還是短期呆,可以用這個(gè)句子:
How long have you been in China? 你在中國多久了?(來源:開言英語)
漯河翻譯公司,漯河一流的翻譯公司、專業(yè)的團(tuán)隊(duì)打造專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì),英語翻譯,專業(yè)口譯譯員,漯河翻譯公司都是您的最佳之選。
Fashion當(dāng)形容詞
錯(cuò)誤示范:
He is very fashion!
正確:
He is very fashionable!
解析:
Fashion是名詞,F(xiàn)ashionable才是形容詞,但這個(gè)詞有點(diǎn)過時(shí),也不常用,形容時(shí)髦最好用這些詞:
Trendy: Shanghai is Trendy. 上海很時(shí)尚。
Stylish: She is stylish. 她很時(shí)髦。
Chic: The dress is so chic. 這條裙子很時(shí)髦別致。
聽專業(yè)口譯、英語翻譯說:
I very like...
錯(cuò)誤示范:
I very like her.
正確:
I like her very much.
解析:
Very只能修飾形容詞,不能修飾動(dòng)詞。除了吧very much放在句末,這些用法也可以表達(dá)“很喜歡”:
I really like...
I love...
聽專業(yè)口譯、英語翻譯說:
How to say...
錯(cuò)誤示范:
Hi Spencer, how to say "榴蓮" in English?
正確:
Hi Spencer, how do you say "榴蓮" in English?
解析:
How to say...不是一個(gè)語法正確的完整句子,所以不能直接用來提問。需要問“怎么說”,還可以用這些表達(dá):
How do you say...
What do you call...in English?
注意:雖然問完整的問題不可以,但how to...還是可以用來做標(biāo)題,只要記住這不是個(gè)完整的句子。
聽專業(yè)口譯、英語翻譯說:
Stay vs. live
錯(cuò)誤:
Hi Spencer, how long have you stayed in China?
正確:
Hi Spencer, how long have you been living in China?
解析:
Stay一般指短期呆在某處,live則是指長期生活居住。如果不知道對(duì)方是長期住還是短期呆,可以用這個(gè)句子:
How long have you been in China? 你在中國多久了?(來源:開言英語)
漯河翻譯公司,漯河一流的翻譯公司、專業(yè)的團(tuán)隊(duì)打造專業(yè)的翻譯團(tuán)隊(duì),英語翻譯,專業(yè)口譯譯員,漯河翻譯公司都是您的最佳之選。