6/29/2018 5:33:00 PM
鄭州專(zhuān)業(yè)德語(yǔ)翻譯:德語(yǔ)詞匯怎么解決
德語(yǔ),該怎么學(xué)習(xí)呢?學(xué)成之后又該怎樣成為德語(yǔ)翻譯呢?其實(shí),不管是德語(yǔ)學(xué)習(xí)還是德語(yǔ)翻譯,最基礎(chǔ)的一個(gè)步驟就是學(xué)習(xí)德語(yǔ)詞匯,積累德語(yǔ)詞匯,這樣會(huì)對(duì)你以后的德語(yǔ)水平的提高有很大的幫助。關(guān)于更多的德語(yǔ)知識(shí),可以持續(xù)的關(guān)注我們,如果你需要德語(yǔ)翻譯,也可以隨時(shí)聯(lián)系我們。
德語(yǔ)翻譯在線(xiàn)翻譯:德語(yǔ)詞匯習(xí)得過(guò)程中
德語(yǔ)翻譯在線(xiàn)翻譯:基本點(diǎn)與難點(diǎn)
從一個(gè)基礎(chǔ)動(dòng)詞可以通過(guò)加上不同的前綴引申出更多的動(dòng)詞,這是德語(yǔ)動(dòng)詞構(gòu)成的一個(gè)基本特點(diǎn)和難點(diǎn),很多同學(xué)會(huì)在這里犯糊涂。那么就需要搞明白各種前綴的含義,同時(shí)要分明白哪些是可分的,哪些是不可分的,最討厭的,還是時(shí)分時(shí)不分前綴,例如:um-, durch-, hinter-, nach-以及wieder-,這些細(xì)節(jié)都需要我們一一去把握。相關(guān)內(nèi)容已經(jīng)收錄進(jìn)了我所編著的《德語(yǔ)專(zhuān)業(yè)詞匯寶典:詞根+詞綴記憶法》中。
同一個(gè)動(dòng)詞往往會(huì)搭配不同的介詞,從而產(chǎn)生不同的意思,例如動(dòng)詞sprechen,就會(huì)產(chǎn)生sprechen von和sprechen über兩種搭配關(guān)系,意思不盡相同。再如:leiden an和leiden unter意思也不一樣,而且這往往是德??荚囍械目键c(diǎn)。總之,一個(gè)動(dòng)詞就好比一個(gè)人,是特別復(fù)雜和多維度的,需要我們?cè)趯W(xué)習(xí)每一個(gè)動(dòng)詞的時(shí)分要特別注意。
德語(yǔ)翻譯在線(xiàn)翻譯:擴(kuò)大詞匯量,
必須通過(guò)詞匯聯(lián)想的手法,比如我們學(xué)了一個(gè)動(dòng)詞,就必須想想從這個(gè)動(dòng)詞出發(fā),我們會(huì)有哪些相關(guān)詞匯,這樣學(xué)習(xí)一個(gè)詞的效果最后可能是學(xué)習(xí)了幾個(gè)關(guān)聯(lián)想很強(qiáng)的單詞,比如sprechen:我們可以聯(lián)想到名詞die Sprache語(yǔ)言,再聯(lián)想到die Muttersprache;die Fremdsprache外語(yǔ);die Sprachschule 語(yǔ)言學(xué)校;der Sprachkurs語(yǔ)言班等;這樣無(wú)形中構(gòu)建起了一張德語(yǔ)詞匯的網(wǎng)絡(luò),詞匯的記憶得到了有效的擴(kuò)大。
樂(lè)文鄭州翻譯公司,專(zhuān)業(yè)的人工翻譯平臺(tái),為您提供德語(yǔ)翻譯,商務(wù)口譯,小語(yǔ)種在線(xiàn)翻譯服務(wù)。
德語(yǔ)翻譯在線(xiàn)翻譯:德語(yǔ)詞匯習(xí)得過(guò)程中
動(dòng)詞 ( Verben )的把握尤為重要,因?yàn)檫@往往構(gòu)成了整個(gè)句子的核心。首先是一個(gè)動(dòng)詞會(huì)產(chǎn)生很多形式上的變化,例如:現(xiàn)在時(shí);過(guò)去式;第二分詞;第二虛擬式等等;也就是說(shuō),一個(gè)動(dòng)詞從形狀上講,信息量就特別大了。一直覺(jué)得外在詞形的變化是基本功,是操作性的內(nèi)容,談不上技術(shù)活,是一個(gè)不斷純熟的過(guò)程。當(dāng)然,我覺(jué)得要全部把握也并非易事。例如動(dòng)詞sprechen,它的各種變化幾乎沒(méi)有一個(gè)是規(guī)則的,現(xiàn)在時(shí)spricht;過(guò)去式sprach;第二分詞gesprochen hat等,而且這樣的動(dòng)詞在德語(yǔ)中還不在少數(shù)。如果想要準(zhǔn)確造句,這是第一步,外在的形式變化必須滾瓜爛熟。
德語(yǔ)翻譯在線(xiàn)翻譯:基本點(diǎn)與難點(diǎn)
從一個(gè)基礎(chǔ)動(dòng)詞可以通過(guò)加上不同的前綴引申出更多的動(dòng)詞,這是德語(yǔ)動(dòng)詞構(gòu)成的一個(gè)基本特點(diǎn)和難點(diǎn),很多同學(xué)會(huì)在這里犯糊涂。那么就需要搞明白各種前綴的含義,同時(shí)要分明白哪些是可分的,哪些是不可分的,最討厭的,還是時(shí)分時(shí)不分前綴,例如:um-, durch-, hinter-, nach-以及wieder-,這些細(xì)節(jié)都需要我們一一去把握。相關(guān)內(nèi)容已經(jīng)收錄進(jìn)了我所編著的《德語(yǔ)專(zhuān)業(yè)詞匯寶典:詞根+詞綴記憶法》中。
同一個(gè)動(dòng)詞往往會(huì)搭配不同的介詞,從而產(chǎn)生不同的意思,例如動(dòng)詞sprechen,就會(huì)產(chǎn)生sprechen von和sprechen über兩種搭配關(guān)系,意思不盡相同。再如:leiden an和leiden unter意思也不一樣,而且這往往是德??荚囍械目键c(diǎn)。總之,一個(gè)動(dòng)詞就好比一個(gè)人,是特別復(fù)雜和多維度的,需要我們?cè)趯W(xué)習(xí)每一個(gè)動(dòng)詞的時(shí)分要特別注意。
德語(yǔ)翻譯在線(xiàn)翻譯:擴(kuò)大詞匯量,
必須通過(guò)詞匯聯(lián)想的手法,比如我們學(xué)了一個(gè)動(dòng)詞,就必須想想從這個(gè)動(dòng)詞出發(fā),我們會(huì)有哪些相關(guān)詞匯,這樣學(xué)習(xí)一個(gè)詞的效果最后可能是學(xué)習(xí)了幾個(gè)關(guān)聯(lián)想很強(qiáng)的單詞,比如sprechen:我們可以聯(lián)想到名詞die Sprache語(yǔ)言,再聯(lián)想到die Muttersprache;die Fremdsprache外語(yǔ);die Sprachschule 語(yǔ)言學(xué)校;der Sprachkurs語(yǔ)言班等;這樣無(wú)形中構(gòu)建起了一張德語(yǔ)詞匯的網(wǎng)絡(luò),詞匯的記憶得到了有效的擴(kuò)大。
樂(lè)文鄭州翻譯公司,專(zhuān)業(yè)的人工翻譯平臺(tái),為您提供德語(yǔ)翻譯,商務(wù)口譯,小語(yǔ)種在線(xiàn)翻譯服務(wù)。