免费看毛片,成人区人妻精品一熟女,国产精品自在在线午夜,精品无码三级在线观看视频,漂亮人妻中文字幕丝袜

手機(jī)號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機(jī)號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

7/4/2018 11:16:00 AM

鄭州專業(yè)法語翻譯:法語翻譯時用到的修辭技巧

對于法語翻譯新手來說,多了解一些法語翻譯技巧和方法是非常的重要的。而關(guān)于法語翻譯的方法可以向法語翻譯經(jīng)驗豐富的專業(yè)法語翻譯請教,因為他們經(jīng)常負(fù)責(zé)法語翻譯的工作,就像鄭州翻譯公司的專業(yè)法語翻譯團(tuán)隊一樣?,F(xiàn)在,我們可以看一些法語中的修辭手法,說不定在你翻譯的時候就能夠用得到。


法語翻譯在線翻譯:Figures de style - cours

重復(fù)修辭手法,包括首句重復(fù)法,同義迭用,遞進(jìn),排比,重復(fù)等。

首句重復(fù)法:重復(fù)一句話開頭的一個詞或一個詞組。

同義迭用:也就是說使用一個多余的詞(例如:monter en haut)。

遞進(jìn):逐漸增強(qiáng)或減弱的一組詞。

排比:重復(fù)使用一個句法結(jié)構(gòu)(例如: partir pour tout laisser, quitter pour tout abandonner)。

重復(fù):一個詞被使用多次。

 

法語翻譯在線翻譯:類比修辭手法

諷喻:我們用具體的圖像來表示抽象的意義。

擬人:它將人物特征運用到事物,動物身上……

La comparaison : Il y a un comparé (celui que l'on compare à quelque chose), un comparant ('quelque chose') et un outil grammatical de comparaison (comme, tel que...)

比喻:本體(我們將它比作某物),喻體(某物)和喻詞(comme, tel que……)。

暗喻:是一種更直接的比較,因為沒有比喻詞。

法語翻譯在線翻譯:夸張修辭手法

夸張:為了強(qiáng)調(diào),它夸大一個觀點的表達(dá)。例如:反話,諷刺畫中的使用。

緩和修辭手法:

曲言:我們暗示某事物但是我們不明說(例如:Je ne suis pas mécontent de ton travail)。

忽略暗示法:我們似乎不想說某事,但我們還是說了。(例如: Je ne vise personne...)。

委婉:它更加含蓄地表達(dá)現(xiàn)實(il nous a quittés = sous entendu, il est mort)。

反語:我們表達(dá)與我們的想法相反,這是一種諷刺的修辭手法(例如:Que tu es dr?le !)。
 
法語翻譯在線翻譯:結(jié)構(gòu)的修辭手法

對比:它同時描繪兩個完全相反的現(xiàn)象(例如:certains aiment le jour comme d'autres préfèrent la nuit)

矛盾:兩個對立的詞。

連詞省略:在兩個相連的句子之間沒有連接詞。

多連詞:和連詞省略相反,也就是說有多個連接詞。(來源:francaisfacile,滬江法語)

“La parole est une sorte de tableau dont la pensée est l’original.”
語言是一幅畫,而思想則是畫的原型。

"Presque tous les hommes connaissent leurs vrais intérêts, et ne les suivent pas mieux pour cela."
幾乎人人都知道自己的興趣所在,而大家對興趣的追求也僅僅止于知道。

樂文鄭州翻譯公司,專業(yè)的人工翻譯平臺,為您提供法語翻譯,商務(wù)翻譯,小語種在線翻譯服務(wù)。
閱讀文章:積分+1