免费看毛片,成人区人妻精品一熟女,国产精品自在在线午夜,精品无码三级在线观看视频,漂亮人妻中文字幕丝袜

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

7/13/2018 9:49:00 AM

如何快速又高效的讀完政府工作報(bào)告?

都建黨節(jié)了,年初的政府工作報(bào)告雙語(yǔ)版看完了嗎?

在這篇文章中,洛陽(yáng)翻譯公司主要分享了又忙又懶又饞的英語(yǔ)學(xué)習(xí)者如何高效利用好長(zhǎng)長(zhǎng)長(zhǎng)長(zhǎng)長(zhǎng)長(zhǎng)的政府工作報(bào)告雙語(yǔ)版,如何快準(zhǔn)狠地過(guò)濾出對(duì)學(xué)習(xí)有用的那部分精華。

學(xué)習(xí)方法這個(gè)事情因人而異,這里分享個(gè)人的學(xué)習(xí)方法,不代表放之四海皆準(zhǔn)。僅供大家參考,如果不好用,請(qǐng)無(wú)情棄之。

先說(shuō)下哪些群體需要啃報(bào)告雙語(yǔ)版。


CATTI考生、MTI備考者,有志從事外交翻譯的譯友,還有就職于政府部門(mén)或時(shí)常接觸政府涉外翻譯的譯友們。

首先,它的確有點(diǎn)枯燥。且不說(shuō)雙語(yǔ)版,就從大街上抓個(gè)路人甲,讓他老老實(shí)實(shí)坐那兒看完中文版的報(bào)告,這都是個(gè)不小的挑戰(zhàn)。所以,有些譯友評(píng)論留言說(shuō),從來(lái)沒(méi)看完過(guò),沒(méi)耐心看,看了三頁(yè)看不下去了……這些都太正常不過(guò)了。

其次,它比較抽象。很多詞匯高度精煉濃縮,寥寥幾字涵蓋了很廣很復(fù)雜的內(nèi)容。因此,這類(lèi)翻譯雖然固定句式多,但是遇到比較具有特色的術(shù)語(yǔ)表達(dá)時(shí),真的沒(méi)有辦法去摳字眼翻譯,而是要“高屋建瓴”,先理解后翻譯,邊理解邊翻譯。就舉個(gè)例子,在不查背景資料的前提下,你能具體說(shuō)出報(bào)告中的高頻詞“三去一降一補(bǔ)”的含義嗎?

這樣的總結(jié),你只要老老實(shí)實(shí)地做一次就好了,后面再碰到這些詞時(shí),便如故人一般親切,打個(gè)照面便跳過(guò)了,再不會(huì)反復(fù)研讀糾結(jié),好像又發(fā)現(xiàn)了什么不得了的語(yǔ)言點(diǎn)一樣。

比如有一年的高頻詞“簡(jiǎn)政放權(quán)”,當(dāng)時(shí)大家都在積極討論這四個(gè)字的翻譯,今年報(bào)告中又出現(xiàn)了,如果當(dāng)時(shí)你記住了這個(gè)詞,現(xiàn)在還會(huì)拿這個(gè)翻譯當(dāng)一回事嘛?還有類(lèi)似高舉旗幟、代表誰(shuí)感謝誰(shuí)、積極貫徹什么的,如果你有心,這些句子都可以總結(jié)歸納出一點(diǎn)常用表達(dá)。初次研讀報(bào)告做這樣的功課的確麻煩一些,不過(guò)好在是一勞永逸的。

針對(duì)上述的難易點(diǎn),我們可以大概摸索出一套能稍微提高研讀效率的方法。

首先,針對(duì)它的枯燥,建議大家擯棄完美主義心態(tài)。很多人一拿到一份材料就恨不得把每個(gè)標(biāo)點(diǎn)都給吃透,更有甚者想全文背誦。若不是有極其濃厚的興趣和堅(jiān)強(qiáng)的韌性,否則真不建議這樣,特別容易磨損學(xué)習(xí)熱情。一味地追求這樣的完美,最終的結(jié)果就是材料你沒(méi)讀完,收獲也很不美。

其次,針對(duì)它的抽象,我們應(yīng)該有的放矢,重點(diǎn)研讀那些政策方針以及看似一眼能懂但得繞幾個(gè)腦筋急轉(zhuǎn)彎才能想出翻譯的時(shí)政熱詞.

比如上文說(shuō)的三去一降一補(bǔ)、大水漫灌式強(qiáng)刺激,還有棚改貨幣化安置比例、市場(chǎng)化法治化債轉(zhuǎn)股、農(nóng)村土地三權(quán)分置辦法、貧困退出機(jī)制等等。在看這些翻譯的時(shí)候,要重點(diǎn)體會(huì)人家是怎么一邊解釋一邊翻譯的,搞一張對(duì)照的術(shù)語(yǔ)表出來(lái)。

還有比如:經(jīng)濟(jì)運(yùn)行緩中趨穩(wěn),穩(wěn)中向好。這個(gè)好字就需要具體解釋翻譯出來(lái),處理成良好的增長(zhǎng)動(dòng)力:The economy has registered a slower but stable performance with good momentum for growth。把原本抽象的表達(dá)具體化,這也是此類(lèi)翻譯常用的一種方法。

諸如此類(lèi)例子更多需要去理解體會(huì)其中的思路,理解著記憶就很快啦。

最后,針對(duì)這種四平八穩(wěn)的句式,如果你的語(yǔ)法底子不差,這樣的句式稍微看兩眼就好,一眼就能看懂,不必過(guò)多糾結(jié)。如果想研究句子布局什么的,不如去看經(jīng)濟(jì)學(xué)人等外刊,那樣不是更有收獲嗎?再有就是針對(duì)多重復(fù)的句式做一些總結(jié)歸納,自己總結(jié)也可,看看別人總結(jié)的筆記也可。不要堆積,盡快消化,反正遲早都是要啃的。

樂(lè)文翻譯公司目前是國(guó)內(nèi)專(zhuān)業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,公司秉承"誠(chéng)信 專(zhuān)業(yè)"的服務(wù)理念,為國(guó)內(nèi)外客戶(hù)提供一流服務(wù),了解更多信息:請(qǐng)直接發(fā)郵件:abc@lewene.com或致電:400-895-6679咨詢(xún)。

閱讀文章:積分+1